Окт
28
2011

Как составить резюме переводчика

HR-менеджер компании AIT просматривает за год около 20 000 резюме переводчиков.

На этом этапе отсеивается небольшая часть соискателей и шанс заполнить анкету или выполнить переводческий тест получает, как минимум, каждый второй. Но так дела обстоят далеко не в каждом переводческом агентстве.

К примеру, HR менеджер может более тщательно проверять резюме и тем самым уменьшать количество проверяемых тестов соискателей.

В любом случае, резюме переводчика должно быть «проходным» для следующего этапа конкурсного отбора на должность переводчика, и я постараюсь вам в этом помочь.

Советы по составлению резюме переводчика:

1. Если вы претендуете на должность переводчика, отправляйте резюме на английском языке. Можете прикрепить и русскую версию.

2. Занимаетесь вы восточными танцами или имеете черный пояс по карате — это не будет играть важной роли при отборе на должность переводчика, разве что HR-менеджер разделяет ваше хобби, поэтому не акцентируйте лишний раз на этом внимание.

3. Фото в резюме может сыграть в вашу пользу, но только если это портретное фото или фото на документы. Спросите любого HR-менеджера, и он вам расскажет, какие «забавные» фотографии присылают соискатели.

4. Если в описании вакансии не указан уровень заработной платы, укажите его в резюме. Таким образом, вы сэкономите свое время и время работодателя, сразу выяснив зарплатные ожидания обеих сторон.

Правильно составить резюме переводчика вам поможет моя книга «TranslatorStart – Как стать штатным или удаленным переводчиком».

Related Posts

About the Author: Виталий Педченко

Виталий Педченко, более десяти лет проработал в переводческом бизнесе, побывав практически на всех возможных рабочих местах, от фрилансера до заместителя директора. Advanced International Translations c 1999 года выполняет переводы для таких компаний как Nokia, Canon, Google и др. Также, AIT разработала и выпустила более 10 программных продуктов для переводческих компаний и переводчиков, среди них: Projetex, AnyCount, Translation Office 3000, AnyMem. В 2010 году компания запустила социальную сеть для переводчиков – Langmates.

Leave a comment