Июл
17
2011

Книга TranslatorStart — Как стать штатным или удаленным переводчиком

Почему так много лингвистов и филологов работают не по специальности? Почему после окончания ВУЗа они испытывают полное разочарование? Все очень просто – подготовленные специалисты не знают, как дорого продавать свои услуги, выгодно продавать себя. Вчерашние студенты скованы своими недостаточными знаниями и отсутствием специализированного программного обеспечения.

Виталий Педченко и компания AIT представляют электронную книгу «TranslatorStart – Как стать штатным или удаленным переводчиком».

Эта книга поможет вам:

  • Начать карьеру штатного или дистанционного переводчика
  • Узнать какие требования выдвигают работодатели и клиенты
  • Научиться искать работу эффективно и найти ее
  • Понять, как формировать цены на свои услуги, и какую зарплату требовать
  • Узнать, как успешно работать с иностранными клиентами через интернет
  • Научиться получать оплату за свою работу
  • Узнать, что можно и чего нельзя делать переводчику
  • Научиться создавать профессиональное резюме лингвиста
  • Найти сайты, на которых вы сможете легко и быстро получить работу
  • Перестать зависеть от вашего местонахождения и начать работать со всем миром

И многое другое, что непременно поможет вам сделать успешную карьеру в переводческом бизнесе.

Больше информации и заказ: «TranslatorStart — Как стать штатным или удаленным переводчиком»

About the Author: Виталий Педченко

Виталий Педченко, более десяти лет проработал в переводческом бизнесе, побывав практически на всех возможных рабочих местах, от фрилансера до заместителя директора. Advanced International Translations c 1999 года выполняет переводы для таких компаний как Nokia, Canon, Google и др. Также, AIT разработала и выпустила более 10 программных продуктов для переводческих компаний и переводчиков, среди них: Projetex, AnyCount, Translation Office 3000, AnyMem. В 2010 году компания запустила социальную сеть для переводчиков – Langmates.

Leave a comment